A história

4 versões completamente diferentes da história de Moisés


A história de Moisés não aparece apenas na Bíblia. Os egípcios, gregos e romanos, todos tinham sua própria maneira de explicar por que milhares de pessoas deixaram o Egito para viver em Jerusalém.

O Moisés que você conhece, que realizou milagres e libertou os escravos judeus do Egito, é apenas uma versão da história. Existem outros - e eles pintam um quadro completamente diferente daquele que você ouviu.

Detalhe; Moisés e as tábuas da lei. Fonte:

Manetho: Moisés, Rei Leproso e Criminoso de Guerra

Os egípcios também contaram a história de Moisés, mas em sua versão, ele não era um herói milagroso com poderes dados por Deus. Na versão passada pelo historiador egípcio Manetho, Moisés é um monstro brutal e violento - e nem mesmo é judeu.

Moisés, de acordo com Manetho, era um sacerdote egípcio chamado Osarsiph que tentou dominar o Egito. O faraó colocou todos com lepra em quarentena em uma cidade chamada Avaris, e Osarsiph os usou para encenar uma revolta. Ele se fez governante dos leprosos, mudou seu nome para Moisés e os voltou contra o faraó.

  • Questionando a linha do tempo de Moses: pistas reveladas na obra do dramaturgo assassinado Marlowe
  • Moisés: Mito, Ficção ou História?
  • O Êxodo - Intervenção dos Deuses

Moisés levanta a serpente de bronze, curando os israelitas de picadas de cobras venenosas em uma pintura de Benjamin West.

Moisés e seu exército de leprosos criaram as leis judaicas puramente por maldade dos egípcios. Eles deliberadamente fizeram suas leis exatamente o oposto de tudo o que os egípcios acreditavam. Eles sacrificaram touros, por exemplo, simplesmente porque os egípcios adoravam um.

Moisés e sua colônia de leprosos formaram uma aliança com o povo que vivia em Jerusalém. Ele formou um exército de 200.000 pessoas e então invadiu o Egito. Eles conquistaram a Etiópia primeiro, onde reinaram como déspotas brutais. De acordo com os egípcios, Moisés e seu povo "não se abstiveram de nenhuma espécie de maldade ou barbárie".

Os antigos egípcios adoravam animais sagrados como Apis, que era um touro vivo tratado como um deus. Moisés não apenas matou esses animais sagrados - ele forçou os sacerdotes egípcios que os serviam a fazer isso por ele. Os sacerdotes foram forçados a queimar seus animais divinos vivos em cima de uma pira feita de imagens sagradas. Em seguida, eles foram despidos e enviados para o deserto para morrer.

Eventualmente - após cerca de 13 anos - Amenophis conseguiu reunir um exército grande o suficiente para expulsar Moisés do Egito. Ele o perseguiu até a Síria, onde Moisés e seu povo se estabeleceram em Jerusalém. De acordo com os egípcios, porém, todas as leis judaicas que constituem a base de nossa sociedade moderna começaram naquela colônia de leprosos como nada mais do que rancor contra o Egito.

Moisés com os Dez Mandamentos (1648) por Philippe de Champaigne .

Estrabão: Moisés, Filósofo

De acordo com o historiador grego Estrabão, Moisés não fazia milagres e não falava com Deus. Ele era apenas um filósofo que se sentou, pensou sobre isso e decidiu que o monoteísmo fazia mais sentido.

Moisés, na época, era o governante do Baixo Egito, mas estava “insatisfeito com as instituições estabelecidas” em seu próprio país. Deus, ele acreditava, não poderia ser um homem ou um animal, mas tinha que ser “uma coisa que nos envolve a todos”.

Deus aparece a Moisés na sarça ardente. Pintura da Catedral de Santo Isaac, São Petersburgo. (1848) Por Eugène Pluchart.

Ele estava tão convencido disso que desistiu de sua posição e liderou um grupo de pessoas para fora do Egito para iniciar seu próprio país. Essas pessoas não eram escravas e isso não era uma revolução. Eles eram, de acordo com Estrabão, "pessoas de mente certa" que concordavam com a filosofia de Moisés, e ninguém tentou impedi-los de partir.

Moisés e seu povo chegaram a Jerusalém, que não tiveram que conquistar. Era, de acordo com Estrabão, “cercado por um território árido e aquático”, então ninguém mais o queria de verdade. Lá, ele estabeleceu uma religião frouxa com poucas regras, que era tão popular que as nações vizinhas se juntaram voluntariamente ao seu reino.

Após a morte de Moisés, no entanto, Jerusalém foi tomada por "pessoas supersticiosas" que introduziram a dieta kosher e a circuncisão - ideias que, afirma Estrabão, iam completamente contra tudo o que Moisés ensinava.

A morte de Moisés, como em Deuteronômio 34: 1-12, ilustração de um cartão da Bíblia publicado em 1907 pela Providence Lithograph Company.

Atrapanus: Moisés, herói de guerra egípcio e líder de culto

Até os judeus tinham mais de uma versão da história de Moisés. O historiador judeu Atrapanus tinha sua própria versão da história e, embora fosse judeu, é completamente diferente da história do Êxodo.

O Livro do Êxodo: ‘ Os israelitas deixando o Egito ' por David Roberts, c. 1829 ( )

Moisés, de acordo com Atrapanus, foi criado como filho de Chenephres, rei do Alto do Egito. Chenephres pensava que Moisés era seu próprio filho - mas, aparentemente, o vínculo entre um pai e um filho não era suficiente para impedir que Chenephres tentasse matá-lo.

Chenephres enviou Moisés para liderar seus piores soldados em uma guerra invencível contra a Etiópia, esperando que Moisés morresse em batalha. Moisés, no entanto, conseguiu conquistar a Etiópia. Ele se tornou um herói de guerra em todo o Egito. Ele também declarou o íbis como o animal sagrado da cidade - iniciando, no processo, a primeira das três religiões que ele fundaria ao final da história.

'Vitória, Senhor!' John Everett Millais . Hur e Arão erguem os braços de Moisés durante a batalha contra os amalequitas

Ele começou sua segunda religião quando voltou para Memphis, onde ensinou as pessoas a usar bois na agricultura e, no processo, deu início ao culto de Apis. Ele não conseguiu desfrutar de seu novo culto por muito tempo. Seu pai começou a contratar pessoas para assassiná-lo, e ele não teve escolha a não ser deixar o Egito.

Enquanto estava no exílio, ele começou sua terceira religião depois que Deus explodiu da terra e lhe disse para invadir o Egito. Moisés obedeceu e, no processo, libertou os judeus - mas nesta versão da história, ele foi muito mais eficiente. Ele apenas sussurrou o nome de deus nos ouvidos do faraó e o faraó ficou "sem palavras e como um morto".

Moisés antes do Faraó, uma miniatura do século 6 da Bíblia Siríaca de Paris.

Tácito: Moisés, o ateu exilado

Quando o romano Tácito abordou a história de Moisés, ele estava determinado a acertar. Quando ele estava vivo, já havia muitas histórias diferentes sobre ele flutuando por aí. Ele fez o possível para separar as partes que faziam sentido para ele.

“A maioria das autoridades”, escreveu Tácito, “concorda com o seguinte”. Como Manetho, sua história começa com o Egito sendo infestado de lepra, que ele diz ter passado por carne de porco. Em vez de ir para a guerra, entretanto, Moisés e os outros leprosos foram simplesmente expulsos do país e enviados para o deserto.

No deserto, Moisés ordenou que seu povo se voltasse contra Deus e o homem, dizendo-lhes que “ambos os haviam abandonado”. Em vez disso, ele os ensinou, eles deveriam confiar apenas em seu próprio julgamento. Ele os conduziu pelo deserto, mantendo-os vivos ao estourar a água do solo - mas isso não foi um milagre. Em vez disso, Moisés encontrou canais subterrâneos de água seguindo manchas de grama.

  • Moisés e o mago Reuel
  • Montanha de Deus: Onde ficava o verdadeiro Monte Sinai e a localização da Arca da Aliança?
  • Egito se lembra: Antigos relatos do Grande Êxodo

Moisés batendo na rocha .

Assim que chegaram a Canaã, Moisés introduziu uma nova religião - não porque acreditasse nela, de acordo com Tácito, mas porque acreditava d iria “garantir a lealdade de seu povo”.

Ele introduziu a dieta kosher porque comer carne de porco lhes causava lepra. Ele introduziu o jejum como uma forma de comemorar sua jornada pelo deserto. Ele os fez santificar o sétimo dia para comemorar sua jornada pelo deserto - que, nesta versão, não demorou quarenta anos. Demorou sete dias.

Moisés e os israelitas.

Por meio de Tácito, no entanto, temos um belo vislumbre de como a história é criada. É fácil ver as partes que ele tirou da história egípcia, as partes que ele tirou da história judaica, e ele filtrou tudo através de sua própria visão de mundo.

Mas é apenas outra visão - não a verdade. Quem quer que tenha sido o verdadeiro Moisés, hoje só podemos vê-lo dividido pelo prisma da história - a verdade dividida em pequenas refrações da verdade, cada uma colorida pela cultura que a conta.


‘Comulus & amp Remus, Osiris & amp Moses’, Are the Storytelling Similarities a Mere Coincidence?

PurpleSkyz

HISTÓRIA OCULTA: & # 8216Comulus & Remus, Osiris & Moses & # 8217, Are the Storytelling Similarities a Mere Coincidence?

Fonte & # 8211 ancient-origins.net
& # 8220 & # 8230Apesar do fato de que cada conto termina de maneira muito diferente, há detalhes muito semelhantes distribuídos em todos os três. O conto de Rômulo e Remo & # 8217 é semelhante ao conto de Moisés & # 8217 porque uma mulher os resgata e os levanta. No entanto, a diferença significativa entre os dois contos é que uma mulher é um lobo e a outra é filha do Faraó. No caso do conto de Osíris, ele é resgatado da água por uma mulher também, mas ela não o criou em vez disso, ela entrega seu corpo para Ísis & # 8221
& # 8216Comulus & Remus, Osiris & Moses & # 8217, Are the Storytelling Similarities a Mere Coincidence? & # 8211 Por M. L. Childs
As histórias de Rômulo e Remo, Osíris e Moisés compartilham um elemento comum. Por que o tema abrangente em torno dos povos antigos e o início de seu legado é um homem flutuando rio abaixo para escapar do mal de outro homem ameaçador? É uma coincidência que os líderes dessas pessoas foram todos enviados rio abaixo para escapar da perseguição ou essas histórias são todas virtualmente iguais? Este artigo examina as histórias da fundação da Roma antiga, do Egito antigo e do Israel antigo para ver as semelhanças entre as três histórias.


Links e dicas e dicas para amplificadores

“O mais sutil de todos os artifícios é o poder de fingir astutamente de cair nas armadilhas preparadas para nós e nunca somos tão facilmente enganados como quando pensamos que estamos enganando os outros”.

Estamos procurando escritores de qualquer nível de habilidade.

Abaixo está o link onde a versão em brochura de "A ILUSÃO DE DEUS" pode ser adquirida.


Descrição:

O Writers Work conecta qualquer pessoa interessada em escrever, com as empresas que preciso deles desesperadamente.Temos milhares de trabalhos de redação disponíveis e todo o treinamento, ferramentas e suporte de que você precisa para conseguir um trabalho de redação bem remunerado. Comece uma carreira como escritor freelance hoje, defina seu próprio horário. e trabalhar em casa.
Empregos disponíveis agora:
Antevisão

Enviado em 3-5 dias úteis

Você está pronto para ver e entender que o que está sendo apresentado nas páginas deste livro é para abrir uma visão do seu caminho, e de ninguém mais? Um caminho que o levará através e além da mentalidade híbrida coletiva, para a realidade da Vida dentro da Divindade consciente da omnidade de apenas ser. "Eu vim para trazer a você uma vida mais abundante", onde não há morte, doença, envelhecimento, sem problemas, sem falta, sem preocupação, sem sofrimento, sem solidão e sem medo. Você está pronto? Se você estiver pronto, então você conhece e confia nessa visão de consciência limpa da vida, sua vida, sua vida de reconciliar sua interpretação de pensamento de volta a Deus. Sua reconciliação de seu fôlego de vida, sua morte de vida, seus conceitos e crenças de vida, não por causa da respiração, morte, conceitos e crenças, mas porque Deus está "sustentando todas as coisas com a palavra de seu poder" e por nenhuma outra razão.

UnbornMind Zen Descubra a natureza da Unborn Mind

O Dhammapada à luz dos não nascidos
O Sutra Dharmakaya

Cura natural, baby, nós te pegamos da cabeça aos pés!


=====================================================================
Mais vídeos em />https://bit.ly/OldiesNow />

"tenha tal controle sobre si mesmo que poderá retirar a urina do pó", pergunta o Buda.
http://occult-advances.org/

4 versões completamente diferentes da história de Moisés
A história de Moisés não aparece apenas na Bíblia. No mundo antigo, quase todas as culturas tinham sua própria versão do que aconteceu. Os egípcios, os gregos e os romanos, todos tinham sua própria maneira de explicar por que milhares de pessoas deixaram o Egito para viver em Jerusalém.
O Moisés que você conhece, que realizou milagres e libertou os escravos judeus do Egito, é apenas uma versão da história. Existem outros - e eles pintam um quadro completamente diferente daquele que você ouviu.

Cozinhou-me de surpresa com estes 12 cozinha incomum.

= 33 LAGOS DE COZINHA INCOMUNS QUE FARÃO O COZIMENTO MAIS FÁCIL

= 31 HACKS DE COZINHA QUE O SURPREENDERÃO

https://www.google.com/search? = Carreira ocupada? Confira esses truques de culinária incomuns.q = Ocupado + carreira% 3F + Confira + esses + incomuns + culinária + hacks. & Amprlz = 1C1GCEA_enUS750US750 & ampoq = Ocupado + carreira% 3F + Confira + esses + incomuns + culinária + hacks. & Ampaqs = chrome..69i57 & ampsourceid = chrome & ampie = UTF-8


Os 50 principais termos de gíria em alta - Ao vivo - 29 de agosto de 2019
1. APLICATIVO Aplicativo (programa de computador)
2. NALOPKT Muitas pessoas não sabem disso.
3. TWYMS Isso é o que sua mãe disse
4. WTHIWWY Que diabos está errado com você?
5. WIWWY O que há de errado com você?
6. IJDK Eu simplesmente não sei
7. DNDC Não sei, não me importo
8. I / O Entrada / Saída
9. FACE PALM Dê um tapa na testa com a palma da sua mão
10. IRDK Eu realmente não sei
11. APERTADO Fechar
Miseravelmente
12. NAMEAN Você sabe o que eu quero dizer?
13. AVI Audio Video Interleaved (formato de mídia)
14. BFFWB Melhor amigo para sempre com benefícios
15. CELEIRO Barnacle, pessoa que se agarra
16. WIP Trabalho em progresso
17. WTII Que horas são?
18. WUWCB Sobre o que você deseja conversar?
19. YDEK Você nem sabe
20. O / Toca aqui
21. LIITA O amor está no ar
22. FERA Pessoa / coisa que é boa, incrível
23. Sei lá Eu não sei
24. SABOROSO Boa aparência
Legal demais
25. MHMM Sim claro ok
26. PANCADA Prisioneiro de guerra
27. RAFL mesmo que ROFL
28. OOTD Oferta do dia
Look do dia
29. ELITE Habilidoso, de qualidade, profissional
30. TONTO Louco Maluco
31. DYKWIM Você sabe o que eu quero dizer?
32. TBX Para ser exato
33. WYM Meça suas palavras
O que você quer dizer?
34. WYLSCWTW Você gostaria de um pouco de queijo com essa lamentação?
35. STMF Fique com sede, meus amigos
36. claro Claro
37. OMD Oh My Days
38. CPT Hora das Pessoas de Cor
39. BANDIDO Criminoso violento
Pessoa lutando para fazer algo de sua vida
40. NM Esquece
Praticamente nada
Nenhuma mensagem
41. BBS Em breve volto
Sistema de boletins
42. BIM Barbados
43. FC Dedos cruzados
Combo Completo
44. YKYLM Você sabe que me ama
45. MOTWYW Faça disso o que quiser
46. WWWY O que você tem?
47. POCKET DIAL Faça uma chamada acidentalmente com o telefone no bolso
48. IYKWIM Se você souber o que quero dizer
49. LEMME Deixe-me
50. FAAK Adormecer no teclado

. Vocabulário Espanhol-Inglês / Vocabulário Español-Inglés


Remove cheiros fedidos
Borrife sapatos fedorentos ou outros itens fedorentos com um pouco de álcool isopropílico e deixe-os secar em um local ensolarado para se livrar do cheiro.


Calçados elásticos
Borrife uma camada fina de álcool isopropílico nos sapatos e na sola interna. Depois calce meias grossas e calça os sapatos para esticá-los.


Refresca o Ar
Misture uma xícara de álcool isopropílico e 10-15 gotas de óleo essencial. Despeje em um borrifador e desfrute do seu purificador de ar caseiro.


Repele moscas de fruta
Borrife uma névoa de álcool isopropílico na área onde você encontrar as moscas-das-frutas. Isso vai matá-los e evitar que voltem.


Ajuda a curar herpes labial
Você pode secar sua afta e ajudá-la a cicatrizar mais rapidamente esfregando uma bola de algodão embebida em álcool sobre ela.


Trata piolhos
Despeje álcool no cabelo e deixe descansar por 20 minutos. Você também pode mergulhar um pente em álcool e pentear o cabelo após o tratamento inicial.


Mantém o seu Windows livre de congelamento
Borrifar um pouco de álcool em uma janela de carro congelada a descongela em nenhum momento. As temperaturas muito baixas necessárias para congelar o álcool tornam a escolha perfeita para remover o gelo das janelas pela manhã.


Previne manchas de suor
Limpe as áreas do corpo que podem apresentar manchas de suor, como o colarinho, as axilas, a parte interna dos cotovelos e os joelhos. O álcool atua como um antitranspirante


Remover carrapatos
Os carrapatos são uma parte desagradável da diversão ao ar livre e podem até transmitir a doença de Lyme. Se acontecer de um pegar, molhe uma bola de algodão em álcool isopropílico e aplique-a diretamente no carrapato. O álcool pode chocar o carrapato, tornando a remoção mais fácil. Depois que o carrapato for removido, use álcool isopropílico para esterilizar a picada.


Remover manchas de couro
Se você tiver sapatos ou móveis de couro com algumas marcas ou manchas, o spray de cabelo pode removê-los. Borrife um pouco na mancha e use um pano limpo para enxugá-la. Seu couro ficará como novo.


Enfiar uma agulha
Você está tendo problemas para enfiar uma linha puída na agulha? Borrife a ponta do fio com um spray de cabelo. Ele ficará rígido e será mais fácil de passar pelo buraco da agulha. Agora você pode costurar esses botões duas vezes mais rápido.


Deuteronômio

Talvez Moisés tenha escrito tudo conforme Deus ditou, escrevendo os últimos oito versículos em lágrimas, ou talvez Josué tenha escrito esses últimos oito versículos. Talvez o novo material seja de Deus, mas o material repetido e as maldições são de Moisés, ou talvez todo o livro seja de Moisés.

As fontes tradicionais definitivamente ajudam a definir as questões na compreensão da questão de como Deus & rsquos a Torá foi escrita e quando, mas a variedade de abordagens deixa as respostas um pouco menos claras.


6. Moisés foi um líder corajoso.

Para superar o medo de Moisés, Deus recrutou seu irmão Aarão para ajudar, prometendo ajudar os dois. Moisés aceitou o desafio. Através da longa história das dez pragas e da oposição do Faraó, ele conduziu os israelitas para fora do Egito.

Quando preso entre o Faraó - que mudou de ideia e perseguiu os escravos recém-libertados - e o Mar Vermelho, Moisés disse ao povo: "Não tenham medo. Fique firme e você verá o livramento que o Senhor hoje lhe trará ”(Êxodo 14:13).

Ele também profetizou: “Os egípcios que você vê hoje, nunca mais verão ...” (Êxodo 14:13), e ele estava certo. Moisés os conduziu através do Mar Vermelho em solo seco pelo poder de Deus. Esse foi apenas o começo da liderança corajosa de Moisés.


4 versões completamente diferentes da história de Moisés - História

Porque ele não foi acusado de nada idiota

Oooh! A dissonância cognitiva é forte neste !!

Então, novamente, onde estão seus contemporâneos o defendendo? Certamente eles estariam pulando sobre si mesmos para limpar seu bom nome! Se não tivesse acontecido, eles ficariam mais do que felizes em esclarecer isso, certo? Ou você acha que é & # x27s porque eles não apenas teriam que admitir a veracidade do que as & quot groupies de bebês & quot alegam, mas também que aquelas crianças também foram drogadas para trepar quando isso aconteceu? Eles eram como Roman Polanskis musical.

pare de acusar alguém quando você não sabe nada sobre eles

Ou o que? Você não sabe mais do que eu. Estamos operando com as mesmas informações. Estou optando por acreditar no relato de uma mulher que diz que foi estuprada por Bowie quando tinha 14 anos. Você está escolhendo não acreditar.

Não, você está optando por não aceitar os fatos reais. Em nenhum momento ela disse que era estupro, muito pelo contrário, descrevendo o alegado incidente como uma coisa bonita e ela descreveu Bowie como um cavalheiro, você discute sobre a importância de mulheres crentes, então por que você não pode aceitar sua própria opinião sobre isso. Você só precisa ler diferentes livros, entrevistas, ver as datas da turnê ou assistir ao vídeo de Lori Mattix e Jimmy Page no you tube, para ver o quão inválida a história dela é. É você quem está escolhendo não acreditar ou aceitar os fatos. Ao repetir sua besteira, isso não mudará a opinião dela, nem mudará as evidências contraditórias disponíveis.


4 versões completamente diferentes da história de Moisés - História

A história fascinante de como obtivemos a Bíblia em sua forma atual, na verdade, começa há milhares de anos, conforme resumido em nossa Linha do tempo da História da Tradução da Bíblia. Como um estudo de base, recomendamos que você primeiro analise nossa discussão sobre a História da Bíblia antes da Reforma de 1.400 a.C. a 1.400 d.C., que cobre a transmissão da escritura através das línguas originais de hebraico e grego, e os 1.000 anos das Trevas e da Idade Média, quando a Palavra estava presa apenas em latim. Nosso ponto de partida nesta discussão da história da Bíblia, entretanto, é o advento das escrituras na língua inglesa com o & # 8220 Estrela da Manhã da Reforma & # 8221, John Wycliffe.


John Wycliffe

Os primeiros manuscritos da Bíblia escritos à mão em inglês foram produzidos no Década de 1380 AD por John Wycliffe, um professor, acadêmico e teólogo de Oxford. Wycliffe, (também escrito & # 8220Wycliff & # 8221 & amp & # 8220Wyclif & # 8221), era bem conhecido em toda a Europa por sua oposição ao ensino da Igreja organizada, que ele acreditava ser contrário à Bíblia. Com a ajuda de seus seguidores, chamados de lolardos, e de seu assistente Purvey, além de muitos outros escribas fiéis, Wycliffe produziu dezenas de cópias manuscritas das escrituras em inglês. Eles foram traduzidos da Vulgata Latina, que era o único texto fonte disponível para Wycliffe. O papa ficou tão enfurecido com seus ensinamentos e com a tradução da Bíblia para o inglês que, 44 anos depois da morte de Wycliffe, ordenou que os ossos fossem desenterrados, esmagados e espalhados no rio!


John Hus

Um dos seguidores da Wycliffe & # 8217s, John Hus, promoveu ativamente as idéias da Wycliffe & # 8217s: que as pessoas deveriam ter permissão para ler a Bíblia em sua própria língua e deveriam se opor à tirania da igreja romana que ameaçava qualquer pessoa que possuísse uma Bíblia não latina com execução. Hus foi queimado na fogueira em 1415, com Bíblias manuscritas Wycliffe & # 8217s usadas como gravetos para o fogo. As últimas palavras de John Hus foram que, & # 8220em 100 anos, Deus levantará um homem cujos apelos por reforma não podem ser suprimidos.& # 8221 Quase exatamente 100 anos depois, em 1517, Martinho Lutero pregou suas famosas 95 teses de contenção (uma lista de 95 questões de teologia herética e crimes da Igreja Católica Romana) na porta da igreja em Wittenberg. A profecia de Hus se cumpriu! Martinho Lutero passou a ser a primeira pessoa a traduzir e publicar a Bíblia no dialeto comumente falado pelo povo alemão, uma tradução mais atraente do que as traduções bíblicas alemãs anteriores. Foxe & # 8217s Book of Martyrs registra que, no mesmo ano, 1517, sete pessoas foram queimadas na fogueira pela Igreja Católica Romana pelo crime de ensinar seus filhos a rezar a Oração do Senhor em inglês em vez de em latim.


Johann Gutenberg

Johann Gutenberg inventou a imprensa na 1450's, e o primeiro livro a ser impresso foi uma Bíblia em língua latina, impressa em Mainz, Alemanha. As Bíblias de Gutenberg e # 8217s eram surpreendentemente bonitas, já que cada folha impressa por Gutenberg era posteriormente iluminada com cores coloridas à mão. Nascido como & # 8220Johann Gensfleisch & # 8221 (John Gooseflesh), ele preferiu ser conhecido como & # 8220Johann Gutenberg & # 8221 (John Beautiful Mountain). Ironicamente, embora tenha criado o que muitos acreditam ser a invenção mais importante da história, Gutenberg foi vítima de sócios comerciais sem escrúpulos que assumiram o controle de seu negócio e o deixaram na pobreza. No entanto, a invenção da prensa de impressão móvel significou que Bíblias e livros poderiam finalmente ser produzidos em grandes quantidades em um curto período de tempo. Isso foi essencial para o sucesso da Reforma.


Thomas Linacre

Na década de 1490 & # 8217, outro professor de Oxford e médico pessoal do rei Henrique dias 7 e 8, Thomas Linacre, decidiu aprender grego. Depois de ler os Evangelhos em grego e compará-los com a Vulgata latina, ele escreveu em seu diário: & # 8220 Ou este (o grego original) não é o Evangelho & # 8230 ou não somos cristãos. & # 8221 O latim se tornou assim corromper que nem mesmo preservou a mensagem do Evangelho & # 8230, mas a Igreja ainda ameaçou matar qualquer um que lesse as escrituras em qualquer idioma diferente do latim & # 8230, embora o latim não fosse um idioma original das escrituras.


John Colet

Em 1496, John Colet, outro professor de Oxford e filho do prefeito de Londres, começou a ler o Novo Testamento em grego e a traduzi-lo para o inglês para seus alunos em Oxford e, mais tarde, para o público na Catedral de Saint Paul & # 8217s em Londres. As pessoas estavam com tanta fome de ouvir a Palavra de Deus em uma língua que pudessem entender, que em seis meses havia 20.000 pessoas lotadas na igreja e pelo menos aquele número de fora tentando entrar! (Infelizmente, embora a enorme e bela Catedral de São Paulo & # 8217s continue sendo a principal igreja de Londres hoje, em 2003, a freqüência típica de adoração aos domingos de manhã era de apenas 200 pessoas & # 8230 e a maioria delas são turistas). Felizmente para Colet, ele era um homem poderoso com amigos em posições importantes, então ele conseguiu evitar a execução de forma surpreendente.


Erasmus

Ao considerar as experiências de Linacre e Colet, o grande erudito Erasmo ficou tão comovido para corrigir a corrupta Vulgata Latina, que em 1516, com a ajuda do impressor John Froben, publicou um Novo Testamento paralelo grego-latino. A parte latina não era a Vulgata corrompida, mas sua própria tradução recente do texto do grego mais preciso e confiável, que ele conseguira reunir de meia dúzia de manuscritos parciais do Novo Testamento grego antigo que havia adquirido. Este marco foi o primeiro texto não latino da Vulgata das escrituras a ser produzido em um milênio & # 8230 e o primeiro a sair de uma impressora. O Novo Testamento grego-latino de 1516 de Erasmo focou ainda mais a atenção em quão corrupta e imprecisa a Vulgata latina havia se tornado, e como era importante voltar e usar as línguas originais grega (Novo Testamento) e hebraico original (Antigo Testamento) para manter a precisão & # 8230 e traduzi-los fielmente para os idiomas das pessoas comuns, seja inglês, alemão ou qualquer outra língua. Nenhuma simpatia por esta & # 8220 atividade ilegal & # 8221 foi encontrada em Roma, com a curiosa exceção do famoso 1522 Bíblia Complutense Poliglota, mesmo como as palavras da declaração do Papa Leão X de que "o fábula de Cristo foi bastante proveitoso para ele "continuou através dos anos a enfurecer o povo de Deus.


William Tyndale

William Tyndale era o Capitão do Exército de Reformadores e seu líder espiritual. Tyndale mantém a distinção de ser o primeiro homem a imprimir o Novo Testamento na língua inglesa. Tyndale era um verdadeiro erudito e um gênio, tão fluente em oito línguas que se dizia que qualquer uma delas seria sua língua nativa. Ele é freqüentemente referido como o & # 8220 Arquiteto da Língua Inglesa & # 8221 (ainda mais do que William Shakespeare), já que muitas das frases cunhadas por Tyndale ainda estão em nossa língua hoje.


Martin Luther

Martinho Lutero teve uma pequena vantagem em Tyndale, já que Lutero declarou sua intolerância pela Igreja Romana e a corrupção da década de 8217 no Halloween em 1517, pregando suas 95 teses de contenção na porta da Igreja de Wittenberg. Lutero, que seria exilado nos meses seguintes ao Conselho da Dieta de Worms em 1521 que foi projetado para martirizá-lo, traduziria o Novo Testamento para o alemão pela primeira vez do Novo Testamento grego-latino de 1516 de Erasmo, e o publicaria em setembro de 1522. Lutero também publicou um Pentateuco alemão em 1523, e outra edição do Novo Testamento alemão em 1529. Na década de 1530 e # 8217, ele publicaria toda a Bíblia em alemão.

William Tyndale queria usar o mesmo texto de Erasmus de 1516 como fonte para traduzir e imprimir o Novo Testamento em inglês pela primeira vez na história. Tyndale apareceu na porta de Lutero na Alemanha em 1525 e, no final do ano, já havia traduzido o Novo Testamento para o inglês. Tyndale foi forçado a fugir da Inglaterra, por causa do boato generalizado de que seu projeto do Novo Testamento inglês estava em andamento, fazendo com que inquisidores e caçadores de recompensas estivessem constantemente na trilha de Tyndale para prendê-lo e impedir seu projeto. Deus frustrou seus planos, e em 1525-1526 o Novo Testamento de Tyndale se tornou a primeira edição impressa da escritura na língua inglesa. Impressões subsequentes do Novo Testamento de Tyndale na década de 1530 foram frequentemente ilustradas de forma elaborada.

Eles foram queimados assim que o bispo pôde confiscá-los, mas cópias vazaram e acabaram no quarto do rei Henrique VIII. Quanto mais o rei e o bispo resistiam à distribuição, mais fascinado o público em geral ficava. A igreja declarou que continha milhares de erros, pois incendiaram centenas de Novos Testamentos confiscados pelo clero, ao passo que, na verdade, eles os queimaram porque não encontraram nenhum erro. Um corria o risco de morrer queimando se fosse pego na mera posse dos livros proibidos de Tyndale.

Ter a Palavra de Deus disponível ao público na língua do homem comum, o inglês, significaria um desastre para a igreja. Eles não controlariam mais o acesso às escrituras. Se as pessoas pudessem ler a Bíblia em sua própria língua, a renda e o poder da igreja desmoronariam. Eles não poderiam continuar vendendo indulgências (o perdão dos pecados) ou vendendo a libertação de entes queridos de um "purgatório" fabricado pela igreja. As pessoas começariam a desafiar a autoridade da igreja se a igreja fosse exposta como fraudes e ladrões. As contradições entre o que a Palavra de Deus dizia e o que os padres ensinavam abririam os olhos do público e a verdade os libertaria das garras do medo que a igreja institucional sustentava. A salvação pela fé, não por obras ou doações, seria compreendida. A necessidade de padres desapareceria por meio do sacerdócio de todos os crentes. A veneração dos santos canonizados pela igreja e de Maria seria questionada. A disponibilidade das escrituras em inglês era a maior ameaça imaginável para a igreja iníqua. Nenhum dos lados desistiria sem lutar.

Hoje, existem apenas duas cópias conhecidas restantes de Tyndale & # 8217s 1525-26 Primeira Edição. Todas as cópias impressas antes de 1570 são extremamente valiosas. O voo de Tyndale foi uma inspiração para ingleses amantes da liberdade que encontraram coragem nos 11 anos em que foi caçado. Livros e Bíblias fluíram para a Inglaterra em fardos de algodão e sacos de farinha. Ironicamente, o maior cliente de Tyndale & # 8217s eram os homens do King & # 8217s, que compravam todas as cópias disponíveis para queimá-las & # 8230 e Tyndale usava seu dinheiro para imprimir ainda mais! No final, Tyndale foi pego: traído por um inglês de quem tinha amizade. Tyndale foi preso por 500 dias antes de ser estrangulado e queimado na fogueira em 1536. As últimas palavras de Tyndale e # 8217 foram, & quotOh Senhor, abra os olhos do rei da Inglaterra & # 8217s & quot. Esta oração seria respondida apenas três anos depois, em 1539, quando o rei Henrique VIII finalmente permitiu, e até mesmo financiou, a impressão de uma Bíblia em inglês conhecida como a & # 8220 Grande Bíblia & # 8221. Mas antes que isso pudesse acontecer & # 8230


Myles Coverdale

Myles Coverdale e John & # 8220Thomas Matthew & # 8221 Rogers permaneceram discípulos leais nos últimos seis anos da vida de Tyndale e levaram o projeto da Bíblia em inglês adiante e até o aceleraram. Coverdale terminou de traduzir o Antigo Testamento, e em 1535 ele imprimiu a primeira Bíblia completa na língua inglesa, usando o texto alemão de Lutero e o latim como fontes. Assim, a primeira Bíblia Inglesa completa foi impressa em 4 de outubro de 1535, e é conhecido como o Bíblia Coverdale.

John Rogers

John Rogers passou a imprimir a segunda Bíblia completa em inglês em 1537. Foi, no entanto, a primeira Bíblia em inglês traduzida das línguas bíblicas originais do hebraico e grego. Ele imprimiu sob o pseudônimo & quotThomas Matthew & quot, (um nome falso que realmente foi usado por Tyndale em uma época) como uma parte considerável desta Bíblia foi a tradução de Tyndale, cujos escritos foram condenados pelas autoridades inglesas. É uma composição feita do Pentateuco e do Novo Testamento de Tyndale (edição 1534-1535) e da Bíblia de Coverdale e algumas das traduções do texto pelo próprio Roger. Ela permanece conhecida mais comumente como a Bíblia de Matthew-Tyndale. Ele passou por uma impressão de segunda edição quase idêntica em 1549.


Thomas Cranmer

No 1539, Thomas Cranmer, o arcebispo de Canterbury, contratou Myles Coverdale, por herança do rei Henrique VIII, para publicar a & quotGrande Bíblia & quot. Tornou-se a primeira Bíblia em inglês autorizada para uso público, uma vez que foi distribuída a todas as igrejas, acorrentada ao púlpito, e um leitor foi fornecido para que os analfabetos pudessem ouvir a Palavra de Deus em inglês simples. Parece que o último desejo de William Tyndale foi atendido. apenas três anos após seu martírio. A Bíblia de Cranmer, publicada pela Coverdale, era conhecida como a Grande Bíblia devido ao seu grande tamanho: um grande fólio de púlpito medindo mais de 35 centímetros de altura. Sete edições desta versão foram impressas entre abril de 1539 e dezembro de 1541.


Rei Henrique VIII

Não que o rei Henrique VIII tenha mudado de consciência em relação à publicação da Bíblia em inglês. Seus motivos eram mais sinistros & # 8230, mas às vezes o Senhor usa as más intenções dos homens para realizar Sua glória. O rei Henrique VIII havia de fato pedido que o papa permitisse que ele se divorciasse de sua esposa e se casasse com sua amante. O Papa recusou. O rei Henrique respondeu casando-se com sua amante de qualquer maneira (mais tarde tendo duas de suas muitas esposas executadas) e zombando do papa renunciando ao catolicismo romano, tirando a Inglaterra do controle religioso de Roma e declarando-se o chefe de Estado reinante para ser também o novo chefe da Igreja. Este novo ramo da Igreja Cristã, nem Católica Romana nem verdadeiramente Protestante, tornou-se conhecido como Igreja Anglicana ou Igreja da Inglaterra. O rei Henry agiu essencialmente como seu & # 8220Pope & # 8221. Seu primeiro ato foi desafiar ainda mais os desejos de Roma, financiando a impressão das escrituras em inglês & # 8230 a primeira Bíblia em inglês legal & # 8230 apenas por despeito.


Rainha maria

A vazante e o fluxo da liberdade continuaram durante a década de 1540. e na década de 1550. Depois do rei Henrique VIII, o rei Eduardo VI assumiu o trono e, após sua morte, o reinado da rainha & # 8220Bloody & # 8221 Maria foi o próximo obstáculo para a impressão da Bíblia em inglês. Ela estava possuída em sua busca para devolver a Inglaterra à Igreja Romana. No 1555, John & quotThomas Matthew & quot Rogers e Thomas Cranmer foram ambos queimados na fogueira. Maria passou a queimar reformadores às centenas pelo "crime" de ser protestante. Esta era ficou conhecida como o Exílio Mariano, e os refugiados fugiram da Inglaterra com pouca esperança de ver sua casa ou amigos novamente.


John Foxe

Na década de 1550, a Igreja em Genebra, Suíça, era muito simpática aos refugiados reformadores e era um dos poucos refúgios seguros para um povo desesperado. Muitos deles se encontraram em Genebra, liderados por Myles Coverdale e John Foxe (editor do famoso Livro dos Mártires de Foxe, que é até hoje a única obra de referência exaustiva sobre a perseguição e o martírio dos primeiros cristãos e protestantes desde o primeiro século até meados do século 16), bem como Thomas Sampson e William Whittingham. Lá, com a proteção do grande teólogo João Calvino (autor do livro teológico mais famoso já publicado, Calvino & # 8217s Institutos da Religião Cristã) e John Knox, o grande Reformador da Igreja Escocesa, a Igreja de Genebra decidiu produzir uma Bíblia que educaria suas famílias enquanto continuassem no exílio.


João calvino

O Novo Testamento foi concluído em 1557, e a Bíblia completa foi publicada pela primeira vez em 1560. Ela ficou conhecida como a Bíblia de Genebra. Devido a uma passagem no Gênesis que descreve as roupas que Deus confeccionou para Adão e Eva após a expulsão do Jardim do Éden como & quotBreeches & quot (uma forma antiquada de & quotBritches & quot), algumas pessoas se referiram à Bíblia de Genebra como a Bíblia das culatras.


John Knox

A Bíblia de Genebra foi a primeira Bíblia a adicionar versículos numerados aos capítulos, para que fosse mais fácil fazer referência a passagens específicas. Cada capítulo também foi acompanhado por extensas notas marginais e referências tão completas e completas que a Bíblia de Genebra também é considerada a primeira & quot Bíblia de estudo & quot em inglês. William Shakespeare cita centenas de vezes em suas peças da tradução da Bíblia de Genebra. A Bíblia de Genebra se tornou a Bíblia preferida por mais de 100 anos de cristãos de língua inglesa. Entre 1560 e 1644 pelo menos 144 edições desta Bíblia foram publicadas. Exame do 1611 A Bíblia King James mostra claramente que seus tradutores foram influenciados muito mais pela Bíblia de Genebra do que por qualquer outra fonte. A própria Bíblia de Genebra retém 90% da tradução original em inglês de William Tyndale. A Genebra, de fato, permaneceu mais popular do que a versão King James até décadas após seu lançamento original em 1611! A Genebra tem a honra de ser a primeira Bíblia levada para a América, e a Bíblia dos Puritanos e Peregrinos. É verdadeiramente a & # 8220Bíblia da Reforma Protestante. & # 8221 Estranhamente, a famosa Bíblia de Genebra está esgotada desde 1644, então a única maneira de obtê-la é comprando uma versão original da Bíblia de Genebra, ou uma reprodução fac-símile menos cara da Bíblia de Genebra de 1560 original.

Com o fim do reinado sangrento da Rainha Maria, os reformadores poderiam retornar com segurança para a Inglaterra. A Igreja Anglicana, agora sob a rainha Elizabeth I, tolerou relutantemente a impressão e distribuição de versões da Bíblia em Genebra na Inglaterra. As notas marginais, que eram veementemente contra a Igreja institucional da época, não agradaram aos governantes da época. Outra versão, com um tom menos inflamado, era desejada, e os exemplares da Grande Bíblia estavam envelhecendo há décadas. No 1568, foi introduzida uma revisão da Grande Bíblia conhecida como Bíblia do Bispo. Apesar de 19 edições sendo impressas entre 1568 e 1606, esta Bíblia, referida como o & # 8220 esboço geral da versão King James & # 8221, nunca ganhou muita popularidade entre as pessoas. Genebra pode ter sido simplesmente demais para competir.

Pelo Década de 1580, a Igreja Católica Romana viu que havia perdido a batalha para suprimir a vontade de Deus: que Sua Santa Palavra estivesse disponível na língua inglesa. No 1582, a Igreja de Roma desistiu de sua luta por "apenas latino" e decidiu que, se a Bíblia estivesse disponível em inglês, eles teriam pelo menos uma tradução oficial católica romana para o inglês. E assim, usando a corrupta e imprecisa Vulgata latina como o único texto fonte, eles passaram a publicar uma Bíblia em inglês com todas as distorções e corrupções que Erasmo havia revelado e alertado 75 anos antes. Por ter sido traduzido no Colégio Católico Romano na cidade de Rheims, era conhecido como Novo Testamento de Rheims (também escrito Rhemes). o Douay Old Testament foi traduzido pela Igreja de Roma em 1609 no College na cidade de Douay (também escrito Doway & amp Douai). O produto combinado é comumente referido como o Versão & quotDoway / Rheims & quot. No 1589, O Dr. William Fulke de Cambridge publicou o & quotFulke's Refutation & quot, no qual imprimiu em colunas paralelas a Versão do Bispo ao lado da Versão de Rheims, tentando mostrar o erro e a distorção do compromisso corrupto da Igreja Romana de uma versão em Inglês da Bíblia.


King James I

Com a morte da Rainha Elizabeth I, o Príncipe Jaime VI da Escócia tornou-se o Rei Jaime I da Inglaterra. O clero protestante abordou o novo rei em 1604 e anunciaram seu desejo de uma nova tradução para substituir a Bíblia do Bispo impressa pela primeira vez em 1568. Eles sabiam que a Versão de Genebra havia conquistado o coração do povo por causa de sua excelente erudição, precisão e comentários exaustivos. No entanto, eles não queriam as polêmicas notas marginais (proclamando o Papa um Anticristo, etc.) Essencialmente, os líderes da igreja desejavam uma Bíblia para o povo, com referências bíblicas apenas para esclarecimento de palavras ou referências cruzadas.

Esta "tradução para encerrar todas as traduções" (por um tempo, pelo menos) foi o resultado do esforço conjunto de cerca de cinquenta estudiosos. Eles levaram em consideração: O Novo Testamento Tyndale, A Bíblia Coverdale, A Bíblia Matthews, A Grande Bíblia, A Bíblia de Genebra e até mesmo o Novo Testamento Rheims. A grande revisão da Bíblia do Bispo havia começado. A partir de 1605 para 1606 os acadêmicos se engajaram em pesquisas privadas. A partir de 1607 para 1609 a obra foi montada. No 1610 o trabalho foi para impressão, e em 1611 o primeiro dos enormes fólios de púlpito (16 polegadas de altura) conhecido hoje como & quotThe 1611 King James Bible & quot saiu da impressora. Uma discrepância tipográfica em Rute 3:15 traduziu um pronome & quotEle & quot em vez de & quotEla & quot naquele versículo em algumas impressões. Isso causou alguns dos 1611 As primeiras edições serão conhecidas pelos colecionadores como Bíblias & quotHe & quot, e outros como Bíblias & quotShe & quot. Começando apenas um ano depois que as enormes Bíblias King James do tamanho de um púlpito de 1611 foram impressas e acorrentadas a todos os púlpitos de igreja na Inglaterra, a impressão começou então nas primeiras impressões em tamanho normal da Bíblia King James. Eles foram produzidos para que as pessoas pudessem ter seu próprio exemplar da Bíblia.


John Bunyan

A Igreja Anglicana e a Bíblia King James # 8217s levaram décadas para superar a mais popular Igreja Protestante e a Bíblia de Genebra # 8217s. Uma das maiores ironias da história é que muitas igrejas Cristãs Protestantes hoje abraçam a Bíblia King James exclusivamente como a & # 8220única & # 8221 tradução legítima da língua inglesa & # 8230 ainda que não seja nem mesmo uma tradução Protestante! Foi impresso para competir com a Bíblia Protestante de Genebra, por autoridades que durante a maior parte da história foram hostis aos Protestantes & # 8230 e os mataram. Embora muitos protestantes sejam rápidos em atribuir toda a culpa da perseguição à Igreja Católica Romana, deve-se notar que mesmo depois que a Inglaterra rompeu com o catolicismo romano nos anos 1500 e 8217, a Igreja da Inglaterra (a Igreja Anglicana) continuou a perseguir os protestantes por toda parte os anos 1600 e # 8217s. Um exemplo famoso disso é John Bunyan, que enquanto estava na prisão pelo crime de pregar o Evangelho, escreveu um dos maiores livros da história cristã, Pilgrim & # 8217s Progress. Ao longo dos anos 1600 & # 8217s, enquanto os Puritanos e os Peregrinos fugiam da perseguição religiosa da Inglaterra para cruzar o Atlântico e começar uma nova nação livre na América, eles levaram consigo sua preciosa Bíblia de Genebra e rejeitaram a Bíblia do Rei & # 8217s. A América foi fundada na Bíblia de Genebra, não na Bíblia King James.

Os protestantes de hoje não têm conhecimento de sua própria história e da Bíblia de Genebra (que é textualmente 95% igual à versão King James, mas 50 anos mais velha que a versão King James, e não é influenciada pelo Novo Testamento de Reims católico romano que os tradutores do King James reconhecidamente levaram em consideração). No entanto, a Bíblia King James acabou sendo uma tradução excelente e precisa, e se tornou o livro mais impresso da história do mundo, e o único livro com um bilhão de cópias impressas. Na verdade, há mais de 250 anos. até o aparecimento da Versão Revisada em Inglês de 1881-1885. a versão King James reinou sem muito rival. Um fato pouco conhecido é que nos últimos 250 anos, todas as Bíblias da & quotKing James Version & quot publicadas em qualquer lugar por qualquer editora são na verdade Blaney & rsquos 1769 Revised Oxford Edition da King James Bible de 1611.
O prefácio & ldquo1611 & rdquo original é quase sempre enganosamente incluído pelas editoras bíblicas modernas, e nenhuma menção do fato de que é realmente a versão de 1769 pode ser encontrada, porque isso pode prejudicar as vendas entre aqueles que imaginam que estão lendo a versão original de 1611.

A única maneira de obter uma versão 1611 verdadeira e inalterada é comprar um impressão original pré-1769 da Bíblia King James, ou menos caro reprodução fac-símile da Bíblia King James de 1611 original. Uma primeira edição reprodução fac-símile de Blaney & rsquos Edição Oxford revisada de 1769 da Bíblia King James de 1611 também está disponível, o que exemplifica as 20.000 alterações de ortografia e pontuação e mais de 400 alterações de redação feitas na Bíblia King James original de 1611 a 1768, em comparação com a Bíblia King James publicada entre 1769 e hoje.


John Eliot

Embora a primeira Bíblia impressa na América foi feita na língua indígena Algonquin por John Eliot em 1663 a primeira Bíblia em inglês a ser impressa na América por Robert Aitken no 1782 era uma versão King James. A Bíblia de Robert Aitken & # 8217s 1782 também foi a única Bíblia já autorizada pelo Congresso dos Estados Unidos. Ele foi elogiado pelo presidente George Washington por fornecer Bíblias aos americanos durante o embargo de mercadorias inglesas importadas devido à Guerra Revolucionária. No 1808, Filha de Robert & # 8217s, Jane Aitken, se tornaria a primeira mulher a imprimir uma Bíblia & # 8230 e a fazê-lo na América, é claro. No 1791, Isaac Collins melhorou muito a qualidade e o tamanho da composição das Bíblias americanas e produziu a primeira & quotFamily Bible & quot impressa na América. também uma versão King James. Também em 1791, Isaiah Thomas publicou a primeira Bíblia ilustrada impressa na América. na versão King James. Para obter mais informações sobre as primeiras Bíblias impressas na América a partir de 1600 & # 8217s até o início de 1800 & # 8217s, você pode revisar nossa discussão mais detalhada sobre As Bíblias da América Colonial.


Noah Webster

Enquanto Noah Webster, apenas alguns anos depois de produzir seu famoso Dicionário da Língua Inglesa, produziria sua própria tradução moderna da Bíblia em Inglês em 1833 o público permaneceu leal demais à versão King James para que a versão Webster & # 8217s tivesse muito impacto. Não foi realmente até o 1880 e # 8217s que a Inglaterra & # 8217s possui uma substituição planejada para sua Bíblia King James, a Versão Revisada em Inglês (E.R.V.) se tornaria a primeira Bíblia em inglês a ganhar aceitação popular como uma Bíblia em inglês moderno pós-King James Version. A popularidade generalizada desta tradução para o inglês moderno trouxe consigo outra característica curiosa: a ausência dos 14 livros apócrifos.

Até o 1880 e # 8217s cada Bíblia protestante (não apenas Bíblias católicas) tinha 80 livros, não 66! Os livros intertestamentários escritos centenas de anos antes de Cristo chamados & # 8220 The Apocrypha & # 8221 faziam parte de praticamente todas as edições da Bíblia Tyndale-Matthews, da Grande Bíblia, da Bíblia dos Bispos, da Bíblia Protestante de Genebra e da Bíblia King James até sua remoção no 1880 e # 8217! O original 1611 O rei Jaime continha os apócrifos, e o rei Jaime ameaçou qualquer um que ousasse imprimir a Bíblia sem os apócrifos com multas pesadas e um ano de prisão. Só para o último 120 anos a Igreja Protestante rejeitou esses livros e os removeu de suas Bíblias. Isso deixou a maioria dos cristãos modernos acreditando no mito popular de que há algo & # 8220 Católico Romano & # 8221 sobre os apócrifos. Não há, entretanto, nenhuma verdade nesse mito, e nenhuma razão amplamente aceita para a remoção dos apócrifos na década de 1880 & # 8217 foi oficialmente emitida por uma denominação protestante tradicional.

Os americanos responderam à Inglaterra & # 8217s E.R.V. Bíblia publicando o quase idêntico American Standard Version (A.S.V.) no 1901. Ela também foi amplamente aceita e adotada por igrejas em toda a América por muitas décadas como a principal versão moderna em inglês da Bíblia. Em 1971, foi novamente revisado e denominado New American Standard Version Bible (muitas vezes referido como o N.A.S.V. ou N.A.S.B. ou N.A.S.) Esta New American Standard Bible é considerada por quase todos os estudiosos e tradutores cristãos evangélicos hoje, como a tradução mais precisa, palavra por palavra, das escrituras gregas e hebraicas originais para a língua inglesa moderna que já foi produzida. Continua a ser a versão mais popular entre teólogos, professores, acadêmicos e estudantes de seminário hoje. Alguns, no entanto, questionaram porque é uma tradução tão direta e literal (focada na precisão), que não flui tão facilmente em inglês coloquial.

Por esse motivo, em 1973, a Nova Versão Internacional (N.I.V.) foi produzido, o qual foi oferecido como uma tradução & # 8220dinâmica equivalente & # 8221 para o inglês moderno. O N.I.V. foi projetado não para precisão & # 8220 palavra por palavra & # 8221, mas sim, para precisão & # 8220 frase por frase & # 8221, e facilidade de leitura, mesmo em um nível de leitura do ensino médio. O objetivo era atrair uma seção transversal mais ampla (e em alguns casos menos instruída) do público em geral. Críticos do N.I.V. costumam se referir a ele de brincadeira como & # 8220Ncedo euinspirado Versão & # 8221, mas isso não a impediu de se tornar a tradução moderna da Bíblia mais vendida já publicada.

No 1982, Thomas Nelson Publishers produziram o que chamaram de & # 8220 Nova versão King James & # 8221. Sua intenção original era manter a redação básica da King James para apelar aos leais à versão King James, enquanto mudava apenas as palavras mais obscuras e os pronomes elisabetanos & # 8220thee, thy, th & # 8221. Esta foi uma jogada de marketing interessante, porém, ao descobrir que isso não era uma mudança suficiente para que eles pudessem legalmente os direitos autorais do resultado, eles tiveram que fazer revisões mais significativas, o que frustrou seu propósito em primeiro lugar. Nunca foi levado a sério pelos estudiosos, mas gozou de certo grau de aceitação pública, simplesmente por causa de seu nome de marketing inteligente & # 8220New King James Version & # 8221.

No 2002, uma grande tentativa foi feita para preencher a lacuna entre a simples legibilidade do N.I.V. e a precisão extremamente precisa do N.A.S.B. Esta tradução é chamada de Versão Padrão em Inglês (E.S.V.) e está ganhando popularidade rapidamente por sua legibilidade e precisão. O século 21 certamente continuará a trazer novas traduções da Palavra de Deus para a língua inglesa moderna.

Como cristãos, devemos ter muito cuidado para tomar decisões inteligentes e informadas sobre as traduções da Bíblia que escolhemos ler. No extremo liberal, temos pessoas que nos dariam novas traduções heréticas que tentam mudar a Palavra de Deus para torná-la politicamente correta. Um exemplo disso, que ganhou as manchetes recentemente é a Nova Versão Internacional de Hoje & # 8217s (T.N.I.V.), que busca remover todas as referências específicas de gênero na Bíblia sempre que possível! Nem todas as novas traduções são boas & # 8230 e algumas são muito ruins.

Mas, igualmente perigoso, é o outro extremo & # 8230 de rejeitar cegamente QUALQUER tradução em inglês que foi produzida nos quatro séculos que se seguiram ao Rei James de 1611. Devemos lembrar que o propósito principal da Reforma Protestante era tirar a Bíblia das correntes de estar preso em uma linguagem antiga que poucos podiam entender, e para a linguagem moderna, falada e coloquial dos dias atuais. William Tyndale lutou e morreu pelo direito de imprimir a Bíblia na língua inglesa comum e falada de sua época & # 8230, conforme ele corajosamente disse a um oficial que criticou seus esforços & # 8220Se Deus poupar minha vida, cuidarei para que o menino que dirige a relha do arado saiba mais das escrituras do que você, senhor!

Voltaremos agora e buscaremos aprisionar a Palavra de Deus mais uma vez exclusivamente em traduções antigas? Claramente, não é a vontade de Deus que reajamos exageradamente a ALGUMAS das traduções modernas ruins, rejeitando TODAS as novas traduções e & # 8220 jogando o bebê fora com a água do banho & # 8221. A Palavra de Deus é imutável de geração em geração, mas a linguagem é uma forma de comunicação dinâmica e em constante mudança. Portanto, temos a responsabilidade diante de Deus como cristãos de nos certificarmos de que cada geração tenha uma tradução moderna que eles possam entender facilmente, mas que não sacrifique a precisão de forma alguma. Estejamos sempre cientes de que não somos chamados para adorar a Bíblia. Isso é chamado de idolatria. Somos chamados a adorar o Deus que nos deu a Bíblia e que a preservou ao longo dos séculos de pessoas que procuraram destruí-la.

Também somos chamados a preservar as antigas traduções originais da Bíblia em inglês & # 8230 e é isso que fazemos aqui em WWW.GREATSITE.COM

Considere a seguinte comparação textual das primeiras traduções para o inglês de João 3:16, conforme mostrado no Novo Testamento Hexapla Paralelo em inglês:

  • 1ª Ed. Rei James (1611): & quotPois Deus amou o mundo de tal maneira que deu o seu Filho unigênito: para que todo aquele que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna. & Quot
  • Rheims (1582): & quotPorque Deus louvou o mundo, que ele deu seu filho unigênito: aquele que nele confia, não pereça, mas possa ter a vida eterna & quot
  • Genebra (1560): & quotPois Deus ama tanto o mundo, que geuen seu Filho unigênito: para que nenhum que nele acredite pereça, mas tenha vida eterna. & Quot
  • Grande Bíblia (1539): & quotPois Deus louvou tanto o mundo, que deu o seu filho unigênito, para que todo aquele que nele acreditasse não perecesse, mas tivesse vida eterna. & Quot
  • Tyndale (1534): & quotPois Deus ama o mundo de tal maneira que teve seu único filho, que ninguém que nele acredite perecerá; mas terá vida eterna. & Quot
  • Wycliff (1380): & quotfor god amaed assim o mundo que ele gaf seu oon bigetun sone, aquele eche homem que bileueth nele perisch not: but haue euerlastynge liif, & quot
  • Manuscritos anglo-saxões proto-ingleses (995 dC): & # 8220Deus lufode middan-eard swa, dat he seade his an-cennedan sunu, dat nan ne forweorde de on hine gely ac habbe dat ece lif. & Quot.

Linha do tempo da história da tradução da Bíblia

1.400 AC: A primeira palavra escrita de Deus: os dez mandamentos entregues a Moisés.

500 AC: Conclusão de todos os manuscritos hebraicos originais que constituem os 39 livros do Antigo Testamento.

200 AC: Conclusão dos Manuscritos Gregos da Septuaginta que contêm Os 39 Livros do Antigo Testamento E 14 Livros Apócrifos.

Século 1 DC: Conclusão de todos os manuscritos gregos originais que constituem os 27 livros do Novo Testamento.

315 AD: Atenasius, o bispo de Alexandria, identifica os 27 livros do Novo Testamento que são hoje reconhecidos como o cânone das escrituras.

382 AD: Manuscritos da Vulgata Latina de Jerônimo produzidos que contêm todos os 80 livros (39 Antigo Teste. + 14 Apócrifos + 27 Novo Teste).

500 AD: As escrituras foram traduzidas para mais de 500 idiomas.

600 AD: LATIN era a única língua permitida nas Escrituras.

995 AD: Produzidas traduções anglo-saxônicas (primeiras raízes da língua inglesa) do Novo Testamento.

1384 DC: Wycliffe é a primeira pessoa a produzir uma cópia manuscrita (escrita à mão) da Bíblia completa de todos os 80 livros.

1455 DC: Gutenberg inventa a imprensa Os livros agora podem ser produzidos em massa em vez de escritos à mão individualmente. O primeiro livro impresso é a Bíblia de Gutenberg em latim.

1516 DC: Erasmus produz um Novo Testamento Paralelo Grego / Latino.

1522 DC: Novo Testamento alemão de Martinho Lutero.

1526 DC: Novo Testamento de William Tyndale O Primeiro Novo Testamento impresso na língua inglesa.

1535 DC: Myles Coverdale's Bible A primeira Bíblia completa impressa na língua inglesa (80 livros: O.T. & amp N.T. & amp Apocrypha).

1537 AD: Tyndale-Matthews Bible A segunda Bíblia completa impressa em inglês. Feito por John & quotThomas Matthew & quot Rogers (80 livros).

1539 DC: A & quotGrande Bíblia & quot impressa a primeira Bíblia em inglês autorizada para uso público (80 livros).

1560 DC: A Bíblia de Genebra imprimiu a primeira Bíblia em inglês a adicionar versículos numerados a cada capítulo (80 livros).

1568 AD: The Bishops Bible Printed A Bíblia da qual o King James foi uma revisão (80 livros).

1609 DC: O Velho Testamento Douay é adicionado ao Novo Testamento de Rheims (de 1582) Fazendo a Primeira Bíblia Católica Inglesa Completa traduzida da Vulgata Latina (80 livros).

1611 DC: A Bíblia King James impressa originalmente com todos os 80 livros. Os apócrifos foram oficialmente removidos em 1885, deixando apenas 66 livros.

1762 DC: Dr. F.S. Paris A primeira tentativa séria de corrigir o texto da amada versão do Rei Jaime de 1611, corrigindo a ortografia e a pontuação, desnificando e estendendo o uso de itálico e removendo os erros da impressora.

1769 DC: The Oxford Standard Edition de 1611 King James Bible cuidadosamente revisado pelo Dr. Benjamin Blayney usando o 1755 Johnson Dictionary.

1782 DC: Bíblia de Robert Aitken A primeira Bíblia em língua inglesa (KJV) impressa na América.

1791 DC: Isaac Collins e Isaiah Thomas produzem, respectivamente, a primeira Bíblia de família e a primeira Bíblia ilustrada impressa na América. Ambos eram versões King James, com todos os 80 livros.

1808 DC: Bíblia de Jane Aitken (filha de Robert Aitken) A primeira Bíblia a ser impressa por uma mulher.

1833 DC: Bíblia de Noah Webster Depois de produzir seu famoso dicionário, Webster imprimiu sua própria revisão da Bíblia King James.

1841 DC: Inglês Hexapla Novo Testamento uma comparação textual inicial mostrando o grego e 6 traduções para o inglês famosas em colunas paralelas.

1846 DC: The Illuminated Bible A Bíblia mais ricamente ilustrada impressa na América. Uma versão King James, com todos os 80 livros.

1863 DC: A tradução & quotLiteral & quot de Robert Young frequentemente criticada por ser tão literal que às vezes obscurece o significado contextual em inglês.

1885 DC: The & quot English Revised Version & quot Bible A primeira grande revisão em inglês da KJV.

1901 DC: The & quotAmerican Standard Version & quot A primeira revisão americana importante da KJV.

1952 DC: A & quotRevised Standard Version & quot (RSV) é considerada uma revisão da American Standard Version de 1901, embora seja mais criticada.

1971 DC: A & quotNew American Standard Bible & quot (NASB) é publicada como uma & quot Tradução em inglês moderna e precisa, palavra por palavra & quot da Bíblia.

1973 DC: A & quotNew International Version & quot (NIV) é publicada como uma & quotFrase moderna e precisa para tradução de frases em inglês & quot da Bíblia.

1982 DC: A & quotNova versão King James & quot (NKJV) é publicada como uma & quotVersão em inglês moderno que mantém o estilo original do King James. & Quot

1990 DC: A & quotNova Versão Padrão Revisada & quot (NRSV) revisão adicional do RSV de 1952 (ela própria uma revisão do ASV de 1901), criticada pela & quot inclusão de gênero & quot.

2002 DC: A versão padrão em inglês (ESV) é publicada como uma tradução para preencher a lacuna entre a precisão do NASB e a legibilidade do NIV.


4 versões completamente diferentes da história de Moisés - História

Que Dez
Mandamentos?
Um folheto reimprimível e isento de royalties
editado por Cliff Walker
e o falecido Jyoti Shankar

  • Quais Dez Mandamentos (Arquivo Acrobat - imprima e distribua amplamente)
    Se você usa o Microsoft Windows e está passando por um momento difícil
    visualizar o arquivo PDF no Internet Explorer, clique com o botão direito
    o LINK para o arquivo PDF e escolha Salvar alvo como.
    Não tente Salvar como do próprio documento. (Não vai.)
    Aqui está Arquivo de Suporte da Microsoft sobre este problema. Nós agora
    saiba que atualizar para o Acrobat 5 corrige o problema.

    Se tudo mais falhar, escreva e peça que enviemos o arquivo por e-mail para você.
  • Folheto em PDF: Figuras políticas falam de separação, liberdade religiosa e religião
  • Folheto em PDF: Pôster da Semana Nacional da Bíblia
  • Casa do ateísmo positivo
  • Referência: Os dez Mandamentos livro completo de Joseph Lewis (644 páginas)
  • Resposta: Os Dez Mandamentos hebraicos carta do Rabino Carvin Z. Putzopf
  • Perspectiva: 'Os dez Mandamentos' por Mark Twain
  • Perspectiva: Entrada 'Decálogo' em Dicionário do Diabo por Ambrose Bierce (frames)
  • Perspectiva: Citação falsa de James Madison a respeito dos Dez Mandamentos (frames)
  • Perspectiva: Oração e arrogância no Alabama (Juiz Roy Moore, et al)
  • Perspectiva: Quando o estado administra a fé Coluna de Cliff Walker, março de 2000
  • Perspectiva: Hang 'Em All - Completamente! por Frank Zindler, American Atheists (fora do site)
  • Perspectiva: Uma proposta não tão modesta: afixe ​​os mandamentos, não poupe a vara! por Conrad Goeringer, American Atheists (fora do site)

Um dos segredos mais bem guardados nas discussões sobre os Dez Mandamentos diz respeito ao fato de que (de acordo com a história) Moisés quebrou o primeiro conjunto de mesas em um acesso de raiva, porque os israelitas escolheram adorar o bezerro de ouro. (O fato de isso acontecer ou ser contado lança dúvidas sobre todo o conto do Êxodo, mas não vamos cobrir isso aqui.)

Conforme a história continua, Moisés quebrou as tábuas de pedra, e Deus disse que faria um novo conjunto de tábuas contendo & quotthe palavras que estavam no primeiro & quot (Êxodo 34: 1). No entanto, como vemos na segunda página, os segundos Dez Mandamentos de forma alguma se parecem com o primeiro conjunto. Popularizar esse conhecimento é tirar o fôlego de todo esse movimento para colocar & quotOs & quot Dez Mandamentos em nossas escolas.

Ateísmo positivo incentiva os leitores a imprimir e distribuir o arquivo PDF das duas páginas centrais de nossa edição de julho de 1999, e distribuí-lo em todos os lugares. (Se você não tiver o Adobe Acrobat, pode baixá-lo gratuitamente. Se você não usar o Acrobat, o conteúdo é reproduzido em HTML 2.0 abaixo.) Embora saibamos que a premissa principal do teísmo é falha, muitos americanos não o fizeram não pensei muito nessas coisas. Assim, mostrar as discrepâncias bíblicas pode, para muitas pessoas, ir mais longe do que qualquer discussão das principais premissas do teísmo.

Uma discrepância não mencionada é que entre os Dez Mandamentos originais de Êxodo 20 e a recapitulação listada em Deuteronômio 5. Êxodo 20 requer a guarda do sábado porque & quot em seis dias o Senhor fez o céu e a terra, o mar e tudo o que neles existe, e descansou no sétimo dia. ”Mas em Deuteronômio, os judeus devem“ lembrar-se de que foste um servo na terra do Egito e que o Senhor teu Deus te tirou dali com mão forte e braço estendido: portanto, o Senhor teu Deus mandou-te guardar o dia de sábado [sic]. & quot Nada é dito sobre Deus descansando depois dos seis dias que levou para criar o universo.

Que Dez Mandamentos?

1. Não terás outros deuses diante de mim.

1. Eu sou o Senhor teu Deus. Não terás deuses estranhos antes mim.

1. Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito, da casa da escravidão.

2. Não farás para ti qualquer imagem de escultura, ou qualquer semelhança de qualquer coisa naquela é no céu acima, ou aquele é na terra abaixo, ou que é nas águas debaixo da terra: Não te prostrarás diante deles, nem os servirás; porque eu, o Senhor teu Deus sou um Deus zeloso, que visita a iniqüidade dos pais sobre os filhos até o terceiro e quarto geração daqueles que me odeiam E mostrando misericórdia a milhares dos que me amam e guardam os meus mandamentos.

2. Não tomarás o nome do Senhor teu Deus em vão.

2. Não terás outros deuses diante de mim. Não farás para ti imagem de escultura, nem qualquer semelhança, de qualquer coisa que está no céu em cima, ou que está na terra embaixo, ou que está nas águas debaixo da terra. Não te inclinarás diante deles, nem os sirvo, pois eu, o Senhor teu Deus, sou um Deus zeloso, visitando a iniqüidade dos pais sobre os filhos até a terceira e quarta geração daqueles que Me odeiam E mostrando misericórdia até a milésima geração daqueles que Me amam e guardam Meus mandamentos .

3. Não tomarás o nome do Senhor teu Deus em vão; porque o Senhor não terá por inocente aquele que tomar o seu nome em vão.

3. Lembre-se de que guarda o Dia do Senhor.

3. Não tomarás o nome do Senhor teu Deus em vão, pois o Senhor não terá por inocente aquele que tomar Seu nome em vão.

4. Lembre-se do dia de sábado, para santificá-lo. Seis dias trabalharás e farás toda a tua obra: Mas ao sétimo dia é o sábado do Senhor teu Deus: iniciar não farás nenhum trabalho, tu, nem teu filho, nem tua filha, teu servo, nem tua serva, nem teu gado, nem teu estrangeiro que é dentro de tuas portas: Para no seis dias o Senhor fez o céu e a terra, o mar e tudo o que neles havia é, e descansou no sétimo dia; portanto o Senhor abençoou o dia do sábado e o santificou.

4. Honra teu pai e tua mãe.

4. Lembre-se do dia de sábado para santificá-lo. Seis dias trabalharás e farás toda a tua obra. Mas o sétimo dia é o sábado em honra do Senhor teu Deus, nele não farás nenhum trabalho, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, teu servo nem tua serva, nem teu gado, nem teu estrangeiro que está dentro tuas portas Pois em seis dias o Senhor fez os céus e a terra, o mar e tudo o que neles há, e descansou no sétimo dia, portanto o Senhor abençoou o dia de sábado e o santificou.

5. Honra a teu pai e a tua mãe, para que se prolonguem os teus dias na terra que o Senhor teu Deus te dá.

5. Honra teu pai e tua mãe para que teus dias se prolonguem na terra que o Senhor teu Deus te dá.

6. Não cometerás adultério.

7. Não cometerás adultério.

7. Não cometerás adultério.

8. Não dirás falso testemunho contra o teu próximo.

9. Não dirás falso testemunho contra o teu próximo.

9. Não cobiçarás a mulher do teu próximo.

9. Não dirás falso testemunho contra o teu próximo.

10. Não cobiçarás a casa do teu próximo, não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem qualquer coisa que é do teu vizinho.

10. Não cobiçarás os bens do teu próximo.

10. Não cobiçarás a casa do teu próximo; não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem qualquer coisa que seja do teu próximo.

King James Bible, publicada pela American Bible Society.

Catecismo Católico por Peter Cardeal Gasparri, & quot publicado com aprovação eclesiástica & quot e levando o imprimatur do cardeal Patrick Hayes, arcebispo, Nova York. P. J. Kenedy & amp Sons, 1932.

Bloch Publishing Company, Nova York, 1922.

Quais dez mandamentos?

Primeiras Tábuas de Pedra (Êxodo 20)
(& quotque Moisés quebrou & quot)

Segunda Tábua de Pedra (Êxodo 34)
(& entre as palavras que estavam no primeiro & quot)

1. Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão. Você não terá outros deuses antes de mim.

1. Não adorarás nenhum outro deus (pois o Senhor é um deus ciumento).

2. Não farás para ti uma imagem de escultura. Você não deve se curvar a eles ou servi-los.

2. Não farás para ti deuses fundidos.

3. Não tomarás o nome do Senhor teu Deus em vão.

3. A festa dos pães ázimos celebrarás no mês em que a espiga estiver com o milho.

4. Lembre-se do dia de sábado, para santificá-lo.

4. Todos os primogênitos são meus.

5. Honre seu pai e sua mãe.

5. Seis dias trabalharás, mas no sétimo descansarás.

6. Observarás a festa das semanas, sim, dos primeiros frutos da colheita do trigo, e a festa da colheita no final do ano.

7. Você não deve cometer adultério.

7. Não oferecerás o sangue do meu sacrifício com pão levedado.

8. A gordura da minha festa não durará toda a noite até o amanhecer.

9. Não dirás falso testemunho contra o teu próximo.

9. Os primeiros dos primeiros frutos da tua terra trarás para a casa do Senhor teu Deus.

10. Não verás uma criança no leite da mãe.

Adaptado de Microsoft Bookshelf 98

K. Budde, História da Antiga Literatura Hebraica

Dez punições
(Vamos postar esses na sala de aula!)

1. Êxodo 22:20: Aquele que sacrificar a qualquer deus, exceto ao Senhor, será totalmente destruído.

2. Levítico 24:16: E aquele que blasfemar o nome do Senhor, certamente será morto.

3. Êxodo 31:15: Todo aquele que fizer alguma obra no dia de sábado, certamente será morto.

4. Êxodo 21:15: Quem ferir seu pai ou sua mãe, certamente será morto.

5. Êxodo 21:17: Quem amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe, certamente será morto.

6. Êxodo 22:19: Todo aquele que se deitar com um animal, certamente será morto.

7. Levítico 20:13: Se um homem se deitar com outro homem, como se deita com mulher, ambos cometerão abominação; certamente serão mortos.

8. Levítico 20:10: E o homem que adulterar com a mulher de outro homem, o adúltero e a adúltera serão mortos.

9. Marcos 16:16: Quem não crer será condenado.

10. Malaquias 2: 1-4: E agora, ó sacerdotes, este mandamento é para vocês. Se não ouvirdes, e se não colocardes a sério dar glória ao meu nome,. eis que vou corromper a tua semente e espalhar esterco sobre o teu rosto.


Vulgate

Nossos editores irão revisar o que você enviou e determinar se o artigo deve ser revisado.

Vulgate, (do latim editio vulgata: “Versão comum”), Bíblia latina usada pela Igreja Católica Romana, traduzida principalmente por São Jerônimo. Em 382, ​​o Papa Dâmaso encarregou Jerônimo, o principal erudito bíblico de sua época, a produzir uma versão latina aceitável da Bíblia a partir das várias traduções então usadas. Sua tradução latina revisada dos Evangelhos apareceu por volta de 383. Usando a versão grega da Septuaginta do Antigo Testamento, ele produziu novas traduções latinas dos Salmos (o chamado Saltério galicano), do Livro de Jó e de alguns outros livros. Mais tarde, ele decidiu que a Septuaginta era insatisfatória e começou a traduzir todo o Antigo Testamento das versões originais em hebraico, um processo que ele completou por volta de 405.

A tradução de Jerônimo não foi aceita imediatamente, mas a partir de meados do século 6 uma Bíblia completa com todos os livros separados encadernados em uma única capa era comumente usada. Geralmente continha a tradução do Antigo Testamento de Jerônimo do hebraico, exceto para os Salmos, seu Saltério galicano, sua tradução dos livros de Tobias (Tobias) e Judite (apócrifos nos cânones judaico e protestante) e sua revisão dos Evangelhos. O restante do Novo Testamento foi tirado de versões latinas mais antigas, que podem ter sido ligeiramente revisadas por Jerônimo. Certos outros livros encontrados na Septuaginta - os apócrifos para protestantes e judeus, os livros deuterocanônicos para católicos romanos - foram incluídos em versões mais antigas.

Vários editores e corretores produziram textos revisados ​​da Vulgata ao longo dos anos. A Universidade de Paris produziu uma importante edição no século XIII. Seu objetivo principal era fornecer um padrão consensual para o ensino teológico e o debate. As primeiras Bíblias Vulgatas impressas foram todas baseadas nesta edição de Paris.

Em 1546, o Concílio de Trento decretou que a Vulgata era a autoridade latina exclusiva para a Bíblia, mas exigiu também que ela fosse impressa com o mínimo de falhas possíveis. A chamada Vulgata Clementina, emitida pelo Papa Clemente VIII em 1592, tornou-se o texto bíblico oficial da Igreja Católica Romana. Dele, a Versão da Confraria foi traduzida em 1941.

Várias edições críticas foram produzidas nos tempos modernos. Em 1965, uma comissão foi estabelecida pelo Concílio Vaticano II para revisar a Vulgata, e em 1979 a Nova Vulgata foi publicada. Foi promulgado pelo Papa João Paulo II como o texto oficial em latim da Igreja Católica Romana, assim como foi a segunda edição lançada em 1986.

The Editors of Encyclopaedia Britannica Este artigo foi revisado e atualizado mais recentemente por Melissa Petruzzello, editora assistente.


Por um momento, a Pixar estava em uma seqüência de produção de sequências de seus filmes mais lucrativos. À procura de Dory foi um daqueles filmes e embora fosse uma imagem fofa, não achamos que fosse necessário. Embora a história tivesse algumas mensagens morais, não parecia tão autêntica quanto alguns dos outros filmes da categoria da Pixar. Ouça, nós amamos Dory, mas este foi um pouco sonolento para nós.

Quando a Pixar anunciou pela primeira vez Coco, muitos foram rápidos em chamá-lo de uma versão plagiada e menos significativa do livro da 20th Century Fox O Livro da Vida. Se os espectadores realmente assistissem ao filme, eles perceberiam que os filmes são totalmente diferentes e incríveis por si só. Coco conta uma história sincera de como você se encontrou, apesar dos desejos de sua família.

List of site sources >>>


Assista o vídeo: Moisés dublado completo (Janeiro 2022).